水魚之交(すいぎょのまじわり)の正しい意味と使い方5選!例文もわかりやすく解説

当ページのリンクには広告が含まれています。
スポンサーリンク
[
スポンサーリンク
ad]

「水魚之交」とは、「離れることができない、親密な間柄や交際」という意味があります。

しかし、水魚之交の意味がわかったところで、その正しい使い方やシチュエーションを理解しておかないと、間違った解釈をしたまま恥ずかしい思いをするかもしれません。

そうならないように、この記事で水魚之交の意味に加えて、正しい使い方を例文も交えてわかりやすく解説しておりますので、最後まで読んでこれから活用できるようにしてくださいね!

ヒロト

僕とMは、子どもの頃からずっと仲がいいんだ。

コトハ

水魚之交ね!

スポンサーリンク
目次
スポンサーリンク

「水魚之交」の意味とは?わかりやすく解説

「水魚之交」とは、すいぎょのまじわりと読み、離れることができない、親密な間柄や交際のたとえという意味があります。

水魚之交の意味を辞書で調べると、このように解説されております。

【水魚之交の意味】

離れることができない、親密な間柄や交際のたとえ。


水と魚のように切っても切れない親しい関係をいう。君主と臣下、また、夫婦の仲がよいことなどについても用いる。


「交」は「こう」とも読む。

    goo辞書より引用

    「水魚之交」の意味

    水魚之交(すいぎょのまじわり)とは、水と魚の関係のように、切っても切れないほど親密で強い友情や関係を表す四字熟語です。水がないと魚は生きられないように、相互に欠かせない存在であることを示しています。この言葉は、特に友人や同僚との深い信頼関係を強調するときに使われます。

    「水魚之交」の意味の概要

    この表現は、中国の古典『三国志』に登場する有名なエピソードから来ています。蜀の劉備(りゅうび)と軍師の諸葛亮(しょかつりょう)の関係が「水と魚のような関係」と称され、互いに深い信頼を寄せ合っていたことが由来です。水魚之交は、信頼と友情が深まった関係に適した言葉として使われることが多いです。

    ヒロト

    「水魚之交」ってどんなことを意味するの?もう少し詳しく教えて!

    コトハ

    水魚之交とは、とても仲が良いことを意味する四字熟語です。まるで魚が水なしでは生きていけないように、互いがお互いを必要とし、切っても切れない深い関係にあることを表します。

    スポンサーリンク

    「水魚之交」の語源や由来

    水魚之交の語源や由来は以下のとおりです。

    【水魚之交の語源や由来】

    • 水魚之交(すいぎょのまじわり)は、故事成語の一つ。

      「魚は水があったら生きていられる」という例をもって「欠くべからざる友の存在」を喩えたもので、「水と魚のように切っても切れない親しい関係」を「離れることができない、親密な間柄や交際」の喩えなどに用いる。

      主従や夫婦の仲が良いことなどについても用いる。漢文、四字熟語で水魚之交とも記すが、日本語ではこれは「すいぎょのこう」とも読む。

      起源の中国語では、通常、元となった故事から如魚得水(書き下し文例 :魚〈うお〉の水を得たるが如し、文意 :魚が水を得たようなもの)と表され、水を得た魚のように、「自分に適した環境・境遇を得る」、「自分が十分に活躍できる環境・境遇を得る」、「気の合う友を得る」などといった意味で用いる。
    wikipediaより引用

    「水魚之交」の語源や由来

    水魚之交(すいぎょのまじわり)の語源は、中国の歴史書『三国志』に記されています。この表現が登場するのは、蜀(しょく)の国の劉備(りゅうび)と、軍師である諸葛亮(しょかつりょう)との関係についてです。劉備が諸葛亮に大きな信頼を寄せ、彼の助けなしでは成功できなかったことから、二人の関係は「水と魚のように切っても切れないもの」とたとえられました。

    魚は水がなければ生きられないように、劉備にとって諸葛亮はなくてはならない存在だったのです。このたとえが、やがて「水魚之交」という四字熟語になり、互いに深く信頼し合う親密な関係を表す言葉として広まりました。今でも、人と人との絆や信頼関係を語るときに使われる表現として親しまれています。

    スポンサーリンク

    「水魚之交」の使い方を例文でわかりやすく解説

    それでは、「水魚之交」の正しい使い方を具体的にイメージできるようわかりやすい例文をご紹介します。

    ヒロト

    水魚之交ってどういう場面で使ったりするの?

    コトハ

    「水魚之交」は、主に親しい友人関係夫婦の仲など、非常に親密な関係性を表す際に使われます。

    水魚之交

    「水魚之交」は、以下のような場面で使うことができます。

    水魚之交がよく使われる場面の一例
    • 親しい友人との関係: 長年の友人や趣味が合う友人など、深い絆で結ばれている関係を表す際に使います。
    • 夫婦の仲: 夫婦が互いを深く愛し、信頼し合っている様子を表す際に使います。
    • 親子、兄弟姉妹の絆: 家族の深い愛情や絆を表す際に使います。
    • 師弟関係: 師と弟子が深い信頼関係を築いていることを表す際に使います。
    • 仕事のパートナー: ビジネスパートナーが互いを信頼し、協力し合っていることを表す際に使います。

    「水魚之交」を使う際には、以下の点に注意しましょう。

    使う時の注意点
    • 関係性の深さ: 「水魚之交」は、単なる友人関係ではなく、非常に深い絆で結ばれていることを強調する言葉です。
    • 相手への敬意: 相手に対して深い敬意を表す言葉でもあるため、不適切な場面での使用は避けましょう。
    • 誇張表現: あまりにも頻繁に使うと、言葉の重みが薄れてしまうため、適切な場面で使い分けましょう。

    水魚之交の例文①

    この例文では、長年一緒に働いてきたビジネスパートナーとの関係を強調しています。

    ヒロト

    FさんとHさんは入社以来ずっと仲がいいらしいね。

    コトハ

    二人は10年以上一緒にビジネスをしてきて、まさに水魚之交のような関係ね。Fさんは、「Hさんなしでは今の成功はなかっただろう。」って言っているのよ、

    ヒカル

    この例文では、ビジネスパートナーとの深い信頼関係を「水魚之交」と表現しています。お互いに必要不可欠な存在であることを伝えています。

    水魚之交の例文②

    この例文では、長年の親友との強い友情を表現しています。お互いに欠かせない存在として、人生を共に歩んできたことを示しています。

    ヒロト

    僕とMは、中学の頃からずっと親友で、今ではまさに水魚之交のような関係なんだ。どんな困難も一緒に乗り越えてきた。

    コトハ

    ヒロトにも、心を許し合える親友がいたのね!

    ヒカル

    この例文では、長い友情を「水魚之交」に例えて、二人が共に成長し、助け合ってきたことを伝えています。

    水魚之交の例文③

    この例文では、家族の中でも特に兄弟姉妹との深い絆を表現しています。兄弟姉妹の関係が、互いに頼りにし合うものだということを強調しています。

    ヒロト

    コトハは、妹さんとすごく仲がいいよね。

    コトハ

    そうね。私たち姉妹は、小さい頃からお互いに助け合ってきた。まさに水魚之交のような関係ね。

    ヒカル

    ここでは、姉妹間の切っても切れない深い絆を「水魚之交」を使って表現しています。家族関係にも使える表現です。

    スポンサーリンク

    「水魚之交」の言い換え表現を例文を使ってわかりやすく解説

    「水魚之交」はとても親しい関係を表す言葉ですが、日常的にもっと簡単な言葉で表現することもできます。ここでは、「水魚之交」をより分かりやすい言葉に言い換えて、例文を使って解説します。

    【水魚之交の言い換え表現】

    切っても切れない関係

    強い絆

    「切っても切れない関係」の例文

    「切っても切れない関係」は、「水魚之交」と同じように、二人の関係がとても深く、どんなことがあっても離れられないような強い絆を表現する言葉です。この表現は、友達や家族など、互いに助け合い、支え合う間柄を示すときに使います。

    ヒロト

    コトハとB子はどんな関係なの?

    コトハ

    彼女とは小学校からずっと一緒で、切っても切れない関係ね。どんなに離れていても、また会えばすぐに昔のように話せるのよ。

    ヒカル

    この例文では、長年の親友との関係を「切っても切れない関係」として表現しています。「水魚之交」と同じく、深い友情を示していますが、少しカジュアルなニュアンスで、日常会話でも使いやすい言い方です。

    「強い絆」の例文

    「強い絆」は、特に家族やチームメンバーなど、特別な信頼関係が築かれている場面で使われる言葉です。この表現は、困難な状況でも互いに支え合う関係を指し、「水魚之交」と同様に深い信頼を表します。

    ヒロト

    コトハの家族はみんな仲がいいよね。

    コトハ

    そうね。私たち家族はいつも一緒に乗り越えてきたわね。どんな問題も、私たちには強い絆があるから乗り越えられると思う。

    ヒカル

    この例文では、家族の絆を強調しています。「強い絆」という言葉は、「水魚之交」と似た意味を持ちながら、特に家族や仲間との団結を表す際に適しています。より一般的で、日常会話でも使いやすい表現です。

    スポンサーリンク

    「水魚之交」の類義語

    「水魚之交」の類義語を辞書で調べると以下の通りです。

    【水魚之交の類義語】

    • 管鮑之交(かんぽうのまじわり):互いに深く理解し合い、利害を超えた信頼の厚い友情や親密な交際を意味する。
    • 刎頸之交(ふんけいのまじわり):首を切られても悔いないほど、固い友情で結ばれた交際。心を許し合った非常に親密な交際。
    wikipediaより引用

    管鮑之交」の例文

    管鮑之交(かんぽうのまじわり)は、古代中国の管仲(かんちゅう)と鮑叔牙(ほうしゅくが)の深い友情を表す言葉です。二人は非常に親しい友人で、お互いに信頼し合い、相手の欠点を理解しながらも助け合う関係でした。この言葉は、相手を深く理解し、助け合う友情を表すときに使います。

    ヒロト

    僕とMとの関係は管鮑之交のように、お互いを信頼し、どんな時も助け合ってきたんだ。

    コトハ

    すごい信頼関係があるのね!

    ヒカル

    この例文では、長年の友人との信頼関係を「管鮑之交」として表現しています。「水魚之交」と同じく、深い友情を表しますが、特にお互いの欠点を理解し、それでも支え合う点が強調されます。

    刎頸之交」の例文

    刎頸之交(ふんけいのまじわり)は、古代中国の将軍・廉頗(れんぱ)と藺相如(りんしょうじょ)の関係をもとにした言葉で、命をかけてでも守り合うような強い友情を表します。二人は一度対立しましたが、和解してお互いを命をかけて守り合う関係になりました。この言葉は、非常に強い信頼と覚悟がある関係を示すときに使われます。
    刎頸(ふんけい)とは、首をはねるという意味です。

    ヒロト

    コトハとB子もいい関係だよね。

    コトハ

    彼女とは刎頸之交のような関係で、どんな困難があっても絶対に裏切らないわ。

    ヒカル

    この例文では、深い信頼と強い友情を「刎頸之交」として表現しています。「水魚之交」と同じく深い信頼を表しますが、命をかけてでも相手を守るという強い決意が含まれている点が特徴です。

    「水魚之交」の対義語

    「水魚之交」の明確な対義語はありませんが、反対の意味を持つ言葉として「犬猿の仲」や「不倶戴天」があります。これらは「水魚之交」が表す親密で深い友情や信頼関係とは逆に、敵対的で仲が悪い関係を表します。

    【水魚之交と反対の意味をもつ言葉】

    • 犬猿の仲(けんえんのなか):互いの仲が非常に悪いこと。 昔から日本では犬と猿は相性が悪いとされていることから。
    • 不倶戴天ふぐたいてん):恨みや憎しみの異常なほどにはなはだしいこと、最悪の間柄を意味する。
    スッキリより引用

    「犬猿の仲」の例文

    犬猿の仲(けんえんのなか)は、犬と猿のように非常に仲が悪い関係を指します。元々、犬と猿は相性が悪いとされ、しょっちゅうケンカをする動物のたとえとして使われます。この言葉は、互いに合わず、常に衝突する関係を表すときに使われます。

    ヒロト

    SさんとEさんって、すごく仲が悪いよね!

    コトハ

    そうね。彼らは昔から犬猿の仲で、顔を合わせるたびに言い合いになっているわね。

    ヒカル

    この例文では、二人が非常に仲が悪く、会うたびに衝突していることを表現しています。「犬猿の仲」という言葉は、日常的に使われる表現で、特に友人関係や仕事関係で相性が合わない人同士を示すときに適しています。

    「不倶戴天」の例文

    不倶戴天(ふぐたいてん)は、「共に天を戴(いただ)かず」という意味で、天の下に共存できないほどの激しい敵対関係を指します。これは、自分が生きている限り絶対に許せないほどの強い憎しみを抱いている場合に使います。一般的にはとても強い表現なので、日常的なケンカや対立にはあまり使われませんが、歴史や物語の中で敵対者を表す場合によく登場します。

    ヒロト

    あの小説の主人公が、復讐を誓った理由はなんだったの?

    コトハ

    彼は一番の親友に裏切られて陥れられたの。だから、裏切り者を不倶戴天の敵として、復讐を誓ったのよ!

    ヒカル

    この例文では、裏切り者に対して許しがたいほどの憎しみを抱いている状況を表しています。「不倶戴天」という言葉は非常に強い敵対関係を表すため、特に物語や歴史的な背景で使われることが多いです。

    「水魚之交」の英語表現

    「水魚之交」は、深い友情や信頼関係を表す日本語の表現ですが、英語にも似た意味を持つ表現があります。ここでは、「close friendship」と「intimate friendship」の2つを紹介し、それぞれの意味や使い方について解説します。

    【水魚之交の英語】

    • close friendship:非常に近い友情、親しい友情。
    • intimate friendship:親密な友情、内密な友情。
    weblio辞書より引用

    「close friendship」の例文

    「close friendship」は、非常に親しい友人関係を表す英語表現です。この表現は、互いに信頼し合い、何でも話せるような強い絆を持った関係を示すときに使われます。「水魚之交」と同じく、親密さや深い信頼感を伝える言葉です。

    ヒロト

    「水魚之交」を英語で表現した例文を教えて!

    コトハ

    "Our close friendship has lasted for more than ten years, and we still trust each other completely."のように表現することができます。

    日本語訳:私たちの深い友情はもう10年以上続いていて、今でもお互いを完全に信頼している。

    ヒカル

    この例文では、「close friendship」を使って、長年にわたる友情を表現しています。「水魚之交」と同じように、信頼や絆の強さが強調されていますが、英語では少しカジュアルな表現として使われることが多いです。

    「intimate friendship」の例文

    「intimate friendship」は、「close friendship」よりもさらに親しい、心の深いところでつながっているような関係を表す表現です。「水魚之交」と非常に近い意味を持ち、特に強い絆を持つ友人やパートナーとの関係を示す際に使われます。

    ヒロト

    「水魚之交」を英語で表現した例文をもう一つ教えて!

    コトハ

    "Their intimate friendship is like no other; they share everything and support each other in every situation."のように表現することができます。

    日本語訳:彼らの深い友情は他に例がないほどで、すべてを共有し、どんな状況でもお互いを支え合っている。

    ヒカル

    この例文では、「intimate friendship」を使って、特別な絆を持つ友人関係を表現しています。「水魚之交」と同じく、深い信頼やお互いの支え合いが強調されている表現です。こちらはより強い結びつきを示す言葉として使われます。

    スポンサーリンク
    よかったらシェアしてね!
    • URLをコピーしました!
    • URLをコピーしました!

    コメント

    コメントする

    目次